Опасная близость - Страница 78


К оглавлению

78

– Что он сказал?

– У меня сложилось определенное впечатление, что Маркус хочет объявить свой брак недействительным.

– О нет! Но ведь Маркус и Каталина так прекрасно подходят друг другу.

– Мама, ты не учитываешь всех обстоятельств, – терпеливо сказал Пенн. – Что, если Каталина никогда не вернется из Испании?

Элен встревоженно смотрела на старшего сына.

– Что ты собираешься делать?

– Если я прав, тогда ты знаешь, что мы должны предпринять.

Все надежды Элен рухнули в одночасье, как карточный домик.

Несколько минут спустя Маркус взглянул на часы и покинул особняк леди Тарингтон. Он выполнил свой долг. Все прошло прекрасно, как он и надеялся. Бал будет продолжаться до утра, а ему нужно кое-куда съездить.

Надо доставить удовольствие и себе.

Он вскинул руку, из ряда экипажей выкатила карета и остановилась у кромки тротуара.

– В Хэмпстед, – велел Маркус кучеру.

Сидя в карете, он думал о том, что ему сказал Питер Фаррел, когда они курили в уютной бильярдной. Они разговаривали о слухах относительно мести испанцев, и Маркус старался убедить Питера, что за этим ничего не стоит.

Тогда Питер высказал свое мнение об этом, и его слова запали Маркусу в душу.

– На твоем месте я поискал бы врагов дома.

– Что ты имеешь в виду? – Маркус посмотрел не него с недоумением.

– Кто из твоей родни больше всех выиграет, если с тобой или твоей женой что-то случится?

– Не хочешь же ты сказать, что подозреваешь Пенна! – Увидев, что Питер действительно подозревает Пенна, он скептически сказал: – Но как же тогда ты объяснишь другие смерти? Убийство Фредди Барнса, например?

– Ах, это. Все задумано очень умно. Те убийства подтверждают слух о вендетте. Короче говоря, если с тобой или твоей женой что случится, никто не заподозрит твоего наследника.

– Но Пенна не было ни в Лиссабоне, ни в Лондоне, когда произошли те убийства.

– Ты в этом уверен? Во всяком случае, советую тебе нанять человека, который следил бы за ним.

Подошел Тристам с друзьями, и они прервали разговор.

И вот теперь Маркус раздумывал над словами Питера, но не мог представить, что Пени способен на убийство. Брат, конечно, не святой, но он человек порядочный. Пени мог бы обворовать его, разорить, пока он был на войне. Однако, вернувшись, он нашел, что поместье ухожено, а хозяйство процветает, как всегда.

Отбросив предположение Фаррела, он вернулся мыслями к Катрин. Маркус знал, что сегодня она в гостях у Эмили Лоури, и ему вдруг захотелось видеть ее, хотя он вовсе не собирался показываться на вечере у Эмили. Но для того, что он собирался сказать Катрин, лучше им было бы встретиться наедине.

Он побывал у адвокатов и теперь знал, что ни признание брака недействительным, ни развод, будь то в Англии или в Шотландии, невозможны и узы, связавшие их, нельзя расторгнуть.

Маркус вышел от адвокатов, чувствуя, как полегчало у него на сердце. Они с Катрин женаты раз и навсегда. Наверно, все пока у них складывается не так, как хотелось бы, но, кто знает, со временем у них, может, что-то и получится.

Очень жаль, что Катрин не беременна. Ребенок надёжно соединил бы их, и это разрешило бы все проблемы.


Катрин уже начинала скучать. Она с удовольствием отправилась бы домой, но не хотелось, чтобы вечеринка прерывалась из-за нее, поскольку кому-то из гостей пришлось бы отвозить ее в своей карете.

Она приехала с мистером Дирингом, тем самым идеальным, по мнению Эмили, мужчиной, и не могла заставить себя отвлечь его от идеальной для него женщины, статной величественной блондинки, сразившей его наповал с первого же взгляда и от которой он не отходил ни на шаг. Бедная Эмили была горько разочарована.

Катрин не раз ходила к Эмили через Хэмпстед-скую пустошь и сейчас решила потихоньку покинуть общество и отправиться домой тем же путем. Она извинилась перед Эмили, тактично отклонила протесты своего нового друга и выскользнула на улицу.

Пустошь тонула во тьме, но Катрин бесстрашно перешла дорогу и зашагала по тропинке. Пока она отошла не очень далеко от дома Эмили, ей попадалось много людей: влюбленные пары, группки молодежи, устроившей поздний пикник.

Но, отойдя достаточно далеко и достигнув аллеи, которая доходила почти до самого ее дома, она почувствовала, какая мертвая тишина окружает ее. Катрин замедлила шаг, остановилась. Что-то было не так.

Это было ее царство, и она знала, что пустошь всегда живет, всегда в ней слышны какие-то звуки: то лиса зашуршит листвой, то завозится барсук, или встрепенется птица на ветке, или прошмыгнет кот, ища соперника или подружку. Сейчас же не раздавалось никаких звуков.

Катрин нащупала рукоять пистолета и сошла с тропы. Грабители нередко нападали на гуляющих, но они обычно выбирали места поукромнее.

Где-то впереди послышался едва различимый звук шагов, то ли приближавшихся, то ли удалявшихся. Она подняла пистолет и замерла в ожидании. Нервы ее были на пределе.

Надо было идти вперед, пока кто-то, кто бы это ни был, не отрезал ей путь к дому. С трудом подавив желание побежать, Катрин пошла, стараясь ступать бесшумно, по аллее. Сердце бешено колотилось в груди, дыхание прерывалось.

Наконец из тьмы выплыл неясный силуэт ее дома. Придерживая одной рукой юбки, а в другой сжимая пистолет, она поспешила по мощеной дорожке, как вдруг от темного силуэта дома отделилась неясная фигура и шагнула ей навстречу. Катрин хотела закричать, но из горла вырвался лишь слабый стон.

– Маркус! Как ты меня напугал! – Она спрятала пистолет в карман юбки. – Я приняла тебя за грабителя. Могла бы застрелить.

78