Опасная близость - Страница 34


К оглавлению

34

Искусству верховой езды Катрин научилась в Испании. Ее учителями были Эль Гранде и собственное чувство самосохранения. Любой научился бы мастерски управлять лошадью, если бы это было вопросом жизни и смерти, а дело обстояло именно так в большинстве случаев, о которых она помнила. Сейчас ей хотелось бы пришпорить лошадь, помчаться в отчаянном галопе… но в присутствии Маркуса это было невозможно.

Когда грум вывел Дейзи, лошадь, которую Маркус выбрал для нее, Катрин повела себя так, как этого от нее ждали, и, пока они не вернулись к охотничьему домику, как могла ломала комедию. Это уже вошло у нее в привычку, стало второй натурой. Она уныло, со вздохом сказала как бы про себя, но так, чтобы слышал он:

– Неужели это в самом деле необходимо? За то короткое время, что мы пробудем здесь, мне ни за что не стать настоящей наездницей.

– Знаю. Все, чего я хочу, – это чтобы вы научились получше править лошадью и хорошо сидеть в седле.

– Я умею ездить верхом! – запротестовала она. – Спросите Макнолли. Спросите Эми Лоури. Я даже ездила на Лисе.

– Бедняжка Лиса, – засмеялся Маркус. – Вы, наверное, считаете себя и первоклассным стрелком?

Он намекал на ее недавнюю стрельбу по мишени. Как он тогда веселился! Она тщательно, как учил отец, зарядила пистолет, но, стреляя, постаралась не попасть в цель.

– Конечно, я умею стрелять, – ответила она. – Вы меня отвлекли, в этом все дело.

– О, я ни в коем случае не смеюсь над вами, – сказал Маркус. – Умей вы хорошо стрелять, вы убили бы меня в тот вечер, когда мы впервые встретились. Вот Каталина не промахнулась бы.

– Каталина, Каталина, вечно эта Каталина! Есть что-нибудь такое, чего эта идеальная женщина не умеет?

Ее слова застали его врасплох.

– Что?

– Мне кажется, вы все еще любите ее.

Он помрачнел.

– Не говорите глупостей. Я никогда ее не любил. Каталина Кордес – хитрая, расчетливая шлюха, которая еще получит по заслугам. А теперь не соблаговолите ли продолжить урок?

Катрин улыбнулась, чтобы скрыть, как она оскорблена. Так он издевался над бедной Каталиной! Нет, она не жалеет, что тогда, в Испании, заставила его жениться на себе. Ни капельки не жалеет, пусть еще как следует помучается.

Привстав в седле, она натянула поводья.

– Нет, ослабьте поводья, – строго сказал Маркус и показал, не в первый уже раз, как надо править, чтобы не поранить губ лошади. – Спокойней. Дейзи лошадь кроткая, как ягненок.

Не желая переусердствовать, Катрин сделала, как он сказал, но при этом ей удалось показать, как неудобно она чувствует себя в седле.

– Куда мы направляемся? – спросила она.

– Куда глаза глядят.

– Куда глаза глядят?

– Помните тот маленький домик, откуда открывается вид на долину?

– Ах, туда…

Это был даже не домик, а хижина, служившая укрытием путникам, застигнутым внезапной непогодой. Оттуда действительно открывался чудесный вид на окрестности.

– Попробуем перейти на легкий галоп, – предложил Маркус.

Что бы он сказал, если б знал, что среди холмов Испании она бессчетное число раз уходила от французских конных патрулей?

– Постараюсь не отставать, – пробормотала она.

Это была медленная утомительная поездка, и Катрин с облегчением вздохнула, когда они добрались до хижины. Ей становилось не по себе, когда Маркус прикасался к ней, показывая, как нужно править лошадью, правильно держаться в седле, хотя слуг с ними не было и не перед кем было изображать заботливого супруга.

Чего еще можно было ожидать от него? Опытный сердцеед, а она – женщина. Рассчитывает ли он, что Катрин станет очередной его любовницей? Ловелас! Так она и знала.

– Вас что-то беспокоит, Катрин? О чем вы задумались? – Маркус спешился и подвел лошадь к столбу у хижины.

Выражение его глаз напомнило ей, что надо быть осторожной. Он был необычайно проницательным, и это делало его вдвойне опасным.

– Меня тревожит встреча с вашими родственниками. На моем месте было бы глупо не беспокоиться об этом.

Маркус ничего ей на это не ответил.

– Обопритесь о мои плечи, – сказал он.

Катрин повиновалась, и он, приподняв, снял ее с седла. Однако не отпустил сразу, а продолжал сжимать ее талию, и сердце у нее учащенно забилось. Их тела соприкасались; его взгляд был устремлен на ее губы.

Она перевела дыхание и быстро заговорила:

– Ваши родственники, Маркус… Как они относятся к тому, что вы женились на испанке? – Гибким движением она выскользнула из его рук и продолжала: – Расскажите мне что-нибудь о них, чтобы я знала, чего ожидать.

Маркус, улыбнувшись, остановил ее:

– Неужели это из-за моей родни?

– Что вы имеете в виду?

– Вашу нервозность.

– Хотя вам, наверное, это трудно понять, – сказала Катрин самым твердым голосом, на какой была способна, – но я все-таки вам не настоящая жена. Это все спектакль, Маркус. Спектакль, – повторила она с ударением. – Если вы хоть однажды переступите черту, позволите себе лишнее, обещаю, я тут же уеду домой в Хэмпстед. Вы поняли меня?

– Вполне, – ответил он все с той же усмешкой.

Она отошла от него и притворилась, что любуется видом.

– Я нервничаю оттого, что придется общаться с аристократами, – сказала Катрин, – не говоря уже о том, что нужно изображать испанку.

Маркус подошел к ней и оперся рукой о столб, возле которого она стояла.

– Моя мачеха не аристократка по происхождению. Она – дочь портного. В высшем обществе ее не принимают. Я думал, все это знают.

– Не принимают? – удивилась Катрин. Она никак не ожидала такого сюрприза.

– Вижу, вы не знаете истории моей семьи, о которой идет дурная слава, – усмехнулся Маркус.

34